ProfessionalTRANSLATIONS
technical / legal / business / financial translations, technical manuals, interpreting
Our translation agency was founded in Asti in 1987 as a de facto corporation.
It was essentially a professional office in which the owners performed secretarial and marketing tasks and, especially, did translations for local companies by using very simple tools: electric typewriters, paper dictionaries, telephone, and fax.
In 1990, the office was dissolved and a large translation agency, known throughout Italy, entered as majority shareholder. We managed the Piedmont and Valle d’Aosta market for 2 years.
Our work methods changed completely, and what was once a professional office became a small company. Our tools changed as well: we started working with computers (at first with the DOS operating system). Incoming and outgoing work orders were managed in the office, but translations were done almost entirely by outside collaborators, all of whom were freelance mother tongue translators.
Te.Kno. Piemonte Srl (a limited liability company) was formed in 1992 and became Te.Kno. Piemonte Snc (a limited partnership) in 2011. No longer affiliated with other companies, it exploited its experience and know-how to offer translation services on the domestic and European market.
A lot has changed in the last 30 years! Thanks to the Web, we now work continuously with translators all over the world to localize translations for destination countries. We also find specific terminology in all translation sectors and detailed information on the operation of devices and machines.
It’s not easy to be a translator, just as it’s not easy to find new professionals who satisfy your requirements and expectations. Our work is complex: we deal with a very wide range of topics and often have to conduct research to better understand what we have to translate. It’s not enough to be a native speaker or to know a foreign language very well: you have to study constantly to keep up to date, have excellent writing skills, know the difference between technical language and advertising or business language, and be able to adapt to each customer’s specific requirements.
One thing is certain: the commitment, determination, and enthusiasm with which we began many years ago have not changed despite a shifting market, real difficulties, and cutthroat competition in an industry that is not governed by any professional roll or register.